Grado de
Traducción e Interpretación
La carrera de Traducción e Interpretación es una disciplina que se encarga de facilitar la comunicación entre personas que hablan diferentes idiomas. Los traductores se encargan de convertir un texto escrito de un idioma a otro, manteniendo el significado original y adaptando el mensaje al público objetivo. Por otro lado, los intérpretes se enfocan en la traducción oral, facilitando la comunicación en tiempo real en eventos, reuniones o conferencias.
Los profesionales de esta carrera deben tener un profundo conocimiento de al menos dos idiomas, así como competencias en áreas como literatura, cultura, lingüística y comunicación. Además, es importante contar con habilidades de investigación, análisis y síntesis, así como una gran capacidad de adaptación y flexibilidad.
Los traductores e intérpretes pueden trabajar de forma independiente, en agencias de traducción, en el sector público o en empresas multinacionales. Esta carrera ofrece múltiples oportunidades laborales en un mundo cada vez más globalizado, donde la comunicación intercultural se vuelve cada vez más relevante.
Acceso preferente
Bachillerato de Artes


Características de
Traducción e Interpretación
La carrera de Traducción e Interpretación se centra en el estudio de las diferentes técnicas y herramientas necesarias para ejercer como traductor e intérprete en distintos ámbitos. Algunas de las materias que se suelen estudiar en esta carrera son:
1. Teoría de la traducción: se estudian los diferentes enfoques teóricos y metodológicos de la traducción, así como las estrategias y herramientas empleadas en el proceso de traducción.
2. Lingüística aplicada a la traducción: se analizan los aspectos lingüísticos, gramaticales y sintácticos de los idiomas de trabajo, así como las diferencias culturales que influyen en el proceso de traducción.
3. Interpretación: se estudian las diferentes modalidades de interpretación (simultánea, consecutiva, de enlace, etc.) y se adquieren las habilidades necesarias para realizar interpretaciones de calidad en diferentes contextos.
4. Traducción especializada: se profundiza en la traducción de distintos tipos de textos especializados, como textos jurídicos, médicos, científicos, entre otros.
5. Técnicas de traducción: se practican y perfeccionan las habilidades de traducción escrita y se aprenden las herramientas más utilizadas en la traducción asistida por ordenador.
Además, durante la carrera se suelen estudiar idiomas extranjeros, culturas y literaturas, con el fin de adquirir un conocimiento profundo de las lenguas y culturas de trabajo. También se suelen realizar prácticas profesionales en empresas de traducción e interpretación para adquirir experiencia en el campo laboral.
Todo lo que necesitas saber de Traducción e Interpretación

Tu futura universidad
Donde puedo estudiar Traducción e Interpretación
1. Universidad de Salamanca
2. Universidad Autónoma de Barcelona
3. Universidad de Granada
4. Universidad de Sevilla
5. Universidad Pompeu Fabra
6. Universidad de Málaga
7. Universidad de Valencia
8. Universidad de Alcalá
9. Universitat Jaume I
10. Universidad de Vigo
Tu futuro trabajo
Salidas laborales de Traducción e Interpretación
1. Traductor o intérprete en distintos ámbitos como empresas, organizaciones internacionales, agencias de traducción, instituciones gubernamentales, entre otros.
2. Traductor literario, trabajando en la traducción de libros, revistas, novelas, poesía, entre otros.
3. Intérprete en conferencias, eventos, reuniones de negocios, entrevistas, entre otros.
4. Localizador de software y videojuegos, adaptando contenido cultural y lingüístico para distintos mercados.
5. Subtitulador de películas, series de televisión, documentales, videos en línea, entre otros.
6. Docente de idiomas o de la carrera de Traducción e Interpretación en universidades o instituciones educativas.
7. Editor de textos traducidos, revisando y corrigiendo los trabajos realizados por otros traductores.
8. Gestor de proyectos de traducción, coordinando equipos de trabajo y supervisando la calidad de las traducciones.
9. Consultor lingüístico, asesorando a empresas en temas de comunicación intercultural y traducción.
10. Desarrollador de software de traducción automática, colaborando en la creación de herramientas tecnológicas para facilitar el trabajo de los traductores e intérpretes.


Tu futuro temario
Qué voy a estudiar en Traducción e Interpretación
1. Lingüística
2. Gramática
3. Literatura
4. Cultura
5. Traducción
6. Interpretación
7. Fonética y fonología
8. Semántica
9. Pragmática
10. Traducción audiovisual
11. Traducción literaria
12. Interpretación simultánea
13. Interpretación consecutiva
14. Traducción jurídica
15. Traducción médica